 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|

|
|
|
Евгений Камелин
Шкатулка для Алисы
Памяти Льюиса Кэрролла
Посвящение ~
Первая надпись на заборе ~
"Да" и "Нет" ~
Вторая надпись на заборе ~
В семидесяти пяти измерениях ~
Звери во времени ~
Третья надпись на заборе ~
Чакотыр ~
Плотник о Морже ~
Морж о Плотнике ~
Своевременное замечание Белого Кролика ~
Четвёртая надпись на заборе ~
Песенка всей королевской рати ~
Улыбка Чеширского Кота ~
Атака Гризли ~
По соседству с Алисой
|
|
 |
|
Алиса |
|
|
Посвящение
Алиса, девочка моя,
Я — стар, устал и слеп,
Больное сердце отогреть
Не могут чай и плед.
Меня так просто позабыть,
Закрой глаза — и вот —
Не существует наших встреч
И всё — наоборот.
Но до того, как миг конца
Мне назовёт Биг Бен —
Шкатулку полную стихов,
Я подарю тебе.
28.08.1983
Первая надпись на заборе
Здесь сквозь кристалл и призму
Мир наблюдала Гризли.
|
|
 |
|
Алиса и Белый Рыцарь |
|
|
"Да" и "Нет"
(Песенка Белого Рыцаря)
Вот мимо мчатся кувырком,
Несутся поезда.
Алиса давит каблучком
Смешное слово "Да".
Увяжется за годом год,
И через двацать лет
Накидку девушка сошьёт
Из злого слова "Нет".
Когда же звуки — перезвон
Исчезнут без следа,
Под сип и карканье ворон
Свечой воскреснет "Да".
Свеча горит. Твой рыцарь "Да"
Нас выручит из бед.
Но ты уходишь в никуда
В накидке цвета "Нет".
30.08.1983
Вторая надпись на заборе
Здесь о безумной жизни
Еще напишет Гризли.
В семидесяти пяти измерениях
(Рассказ Болванщика)
Был странный день,
Глупейший час,
Ненужное число,
Но вот в созвездье Волопас
Изобрели стекло.
Шёл липкий дождь,
Гулял туман,
Бродили снег да град,
А у звезды Альдебаран
Христа умыл Пилат.
Слова бежали кто куда,
Исчезли русла рек,
И об обычный пень земной
Споткнулся человек.
29.08.1983
|
|
 |
|
Алиса, Мартовский Заяц, Соня и Болванщик |
|
|
Звери во времени
(Молитва Мартовского Зайца)
Разум и радугу,
Зверей и растенья,
Все пожирает
Безжалостно время.
Время — безжалостно.
Разум и тени,
И умноженье,
Как способ деленья.
Боже, воздай мне
За верность и рвенье!
И возведи меня
В степень забвенья!
30.08.1983
|
|
 |
|
|
|
|
Третья надпись на заборе
Корень из зайца в степени энной
Изобразить я смогу вдохновенно.
Чакотыр
("Как мюмзики в наве...")
Есть ужаснейший зверь: Чакотыр.
Он коров проедает до дыр.
Но, по счастью, живет он во "Вне"
И для нас безопасен вполне.
Иногда молодых чактырят
Зоопаркам столичным дарят,
И тогда забываете вы,
Что чактыры страшнее, чем львы.
А в неволе они не живут,
По ночам, словно дети, ревут.
Никогда не бывать им во "Вне",
В этой самой прекрасной стране.
24.08.1983
|
|
 |
|
Морж и Плотник |
|
|
Плотник о Морже
Мечты у старого Моржа,
Как устрицы глупы:
В восторге плача и дрожа,
Они плывут в супы.
Капусту варят короли,
Жуют сургуч, пьют грог,
И плачут белые кроли,
Когда их душит смог.
Морж о Плотнике
Мечтанья Плотника порой
Чернее мрака бездн,
И только птица козодой
Здесь глупых мошек ест.
Где нет капусты, королей
(Рассудок строгий трезв),
Там белых подают кролей
Под соусом и без.
|
|
 |
|
Белый Кролик |
|
|
Своевременное замечание Белого Кролика
Самое важное в Англии —
Тонкое чувство такта.
Напоминать об этом
Мне не придется, не так ли?
31.08.1983
Четвёртая надпись на заборе
Здесь о любви к отчизне
Еще напишет Гризли.
Песенка всей королевской рати
Угрюмый Джон, о-ой-ла-ла,
Был Англии король.
Раз из Шотландии ему
Прислали мёд да соль.
Торговец денег попросил,
Мёд всё же не вода.
— Однако это слишком, сэр! —
Сказал король тогда.
Угрюмый Джон, о-ой-ла-ла,
Дочь замуж выдавал,
Французский принц, её жених,
Устроил пышный бал.
— А где ж приданое, отец?
Овец и коз стада?
— Однако это слишком, сэр! —
Сказал наш Джон тогда.
Угрюмый Джон, о-ой-ла-ла,
Собрав большую рать,
Решил однажды грешный мир
Один завоевать.
И вот: земля покорена,
Осталось — ерунда.
— Однако это слишком, сэр! —
Сказал Господь тогда.
31.08.1983
|
|
 |
|
Чеширский Кот |
|
|
Улыбка Чеширского Кота
Где куролесит "Ничего",
И пляшет "Ничерта",
Там расположена тревог
Последняя черта.
Но, для того, кто пересёк
Границу без труда —
Не существует ничего
И нет здесь ни черта!..
Атака Гризли
— А-а-а-а!
Бум!
...И вот, когда в твой дом войдёт
Слепая пустота,
Улыбкой я вернусь к тебе —
Чеширского Кота.
24—31.08.1983
|
|
 |
|
Алиса
Иллюстрации Джона Тенниела из первых изданий книг Льюиса Кэрролла "Приключения Алисы в Стране Чудес" (1865) и "Алиса в Зазеркалье" (1871)
|
|
|
По соседству с Алисой
В этом стареньком домике с черепичною крышей,
Где распахнуты окна, словно глаза,
Я живу очень долго, по соседству с Алисой,
Вот уж век, если правду сказать.
Перед домом моим — эта старая вишня,
Из вишнёвой косточки её вырастил дед.
В этом доме он жил, по соседству с Алисой,
Сотню зим и, конечно же, лет.
Вновь на дедовой вишне появляются листья,
Там под вишней мой внук — толстощёкий малыш.
Ему жить в этом доме, по соседству с Алисой,
А душе моей спать над чешуями крыш.
25—28.05.1985
Комментарии
|
|
 |