Буквица № 2, 2007 | Стр.: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Галерея: II—IX | Лингво |
А Е Ф Кто болеет, того Бог жалеет («окололингвистические» размышления) |
![]() |
Пословица, вынесенная в заглавие, нередко трактуется нами по-разному. Одни понимают её как жалостливое отношение Бога к заболевшему человеку (мы ведь тоже его жалеем!); другие видят смысл пословицы иначе: Бог посылает болезни тому, кого любит (жалеет). Казалось бы, абсурд? Но есть в этом «абсурде» своя изюминка. С точки зрения христианства (как, впрочем, и некоторых других религий), чем больше страданий достанется телу, тем меньше их будет у души, тем ближе она к Царствию Небесному. (Вспомните, например, вериги, носимые на руках и теле аскетами, подвижниками, религиозными фанатами). С точки зрения философии и народной мудрости, «со дна колодца звёзды и днём видны». И верно: когда мы чаще всего задумываемся о смысле жизни, об истинных её ценностях? Когда болеем сами или нездоровится нашим близким... Недавно попалась на глаза латинская идиома: quod nocet, docet (что вредит — учит). Не относится ли и болезнь к подобным «урокам»? Неоднозначное отношение к боли, болезни находим в русских пословицах: наряду с ярко выраженной отрицательной семантикой, есть немало идиом, рассматривающих боль (болезнь) как важный компонент «палитры человеческих состояний» (без болезни и здоровью не рад; тот здоровья не знает, кто болен не бывает; кто не боится холеры, того она боится и др.) Есть и ещё один аспект — лингвистический, собственно, и определивший тему моих «раздумий»: в старославянском и древнерусском языках слово «болѣти» имело первоначальное значение «расти, становиться больше», а так же метафоричное «получать силу, выздоравливать». Ни один словарь русского литературного языка (начиная со словаря В. И. Даля) не отражает подобного значения слова, что вполне объяснимо: исконное значение было утрачено очень давно. В этимологическом словаре М. Фасмера существование версии о связи лексем¹ «болеть» и «большой» отмечается, но она (версия) тут же и отвергается, хотя и на современном этапе в разговорном языке существует косвенное доказательство подобной связи: мы нередко используем слово «больно» в значении «очень» (Уж больно ты хитёр, братец!) Вполне реально предположить, что слово болезнь было эвфемизмом² — отражением архаичных «табу» (запретом произносить прямые наименования таких опасных (или сакральных) предметов и явлений, как, например, богов, болезней или мертвецов, поскольку акт называния, по мышлению первобытного человека, может вызвать самое явление). «Древний человек боялся боли, избегал её. Слово, обозначающее болезнь или болезненное состояние, было под запретом. Оно и не дошло до нас: мы не знаем, каким именно словом обозначали это состояние древние славяне. Наоборот, к больному нужно было привлечь добрые силы, убедить его самого, что он здоров или, по крайней мере, выздоравливает. Страдающему человеку говорили, что он болеет, и называли его самого словом боль. Корень этого слова передавал значение силы, мощи, а значит, и здоровья» — это цитата из книги В. В. Колесова «Мир человека в слове Древней Руси»³. Автор подробно описывает, как происходило дальнейшее осмысление болезни, как, утрачивая суеверные представления о мире, а также веру в волшебные силы слова (коими и исцеляли всевозможные колдуны), человек признаёт болезнь «объективной реальностью» и начинает воспринимать её как нездоровье (подобное осмысление произошло уже к Х веку). А теперь давайте попробуем осмыслить заглавную пословицу, зная исконное значение слова «болеть». Что, если все наши болезни — это своеобразные ступени роста, и от желания их преодолевать (или сдаться без борьбы) зависит наша дальнейшая жизнь? Помните крылатое выражение — что нас не убивает, то делает нас сильнее? И если так уж случается, что нами время от времени овладевает болезнь, давайте воспринимать её всего лишь как возможность стать больше, сильнее — и духовно, и физически! Крепкого нам всем здоровья! :) ¹ Лексема (от греч. léxis — слово, выражение) — единица лексического уровня языка, его лексики. Лексема представляет собой слово во всей совокупности его форм и значений. Например, все формы слова «язык» и разные значения этих форм в различных сочетаниях: «язык обложен», «русский язык», «язык произведения» и др. — тождественны как представители одной и той же лексемы «язык». ² Эвфемизм (от греч. euphémia — воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение) — описательное выражение «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт»). ³ Колесов В. В. Мир человека в Древней Руси. Л.: ЛГУ, 1986. [Примечания автора] |
Предыдущие публикации автора: Славянские языки. |
Буквица № 2, 2007 | Стр.: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Галерея: II—IX | Лингво |
![]() |